Traducători autohtoni
Proiectul tău de traduceri va fi efectuat de traducători și revizori a căror limbă maternă este limba țintă și care dețin o experiență îndelungată în domeniul traducerilor.
Proiectul tău de traduceri va fi efectuat de traducători și revizori a căror limbă maternă este limba țintă și care dețin o experiență îndelungată în domeniul traducerilor.
Soluțiile noastre de traduceri specializate sunt adaptate perfect nevoilor lingvistice ale corporațiilor care acvitează în UE sau SUA.
Traduceri în principal din limbile de circulație internațională către limbile est-europene dar traducem și între limbile de circulație internațională. Avem experiență și în traduceri din limbile asiatice și africane către limbile din Europa de Est.
Putem gestiona o multitudine de tipuri de fișiere sursă, atât pentru MAC cât și pentru PC: fișiere convertibile (PDF, Images, CHM), direct editabile (MS Office, OpenOffice, InDesign, FrameMaker), compatibile cu CAT (XML, Articulate, Xliff, sdlxliff, HTML)
Autorizarea traducătorului, legalizarea notarială, apostilarea la instituțiile statului, certificat de calitate Serious Business
Juridic, IT, Economie, Tehnic, Marketing, Echipamente, Medicină, Resurse Umane, Auto, Electricitate
Clienții, angajații, furnizorii companiei tale precum și instituțiile statelor solicită traducerea profesionistă a unor documente importante emise în alte limbi. La Serious Business cu asta ne ocupăm cu mândrie și pasiune de peste două decenii. Traducem cu aceeși atenție desăvârșită și scurte documente juridice precum și complexe platforme software multilingve.
Dispunem de o echipă extinsă de traducători și revizori specializați și autorizați, care asigură traduceri de înalt standard profesional pentru toate limbile est-europene, cele mai solicitate combinații lingvistice fiind engleză-română, engleză-bulgară, germană-română și engleză-greacă.
De la concepere și până la implementare, soluția noastră perfectă pentru proiectul tău de traduceri se bazează pe traducători experimentați, revizori specializați, soluții de traduceri asistate de traducători și cele mai noi instrumente de management de proiect.
Cu un istoric documentat de 145 milioane de cuvinte traduse, asigurând criterii exigente privind experiența resurselor umane (minim cinci ani pentru traducători și zece ani pentru revizori și interpreți), având în portofoliu zeci de recomandări scrise și contracte active și îndelungate cu cele mai mari companii din România și fiind specializați în domenii cheie (medicină, juridic, electric și petrol-gaze), Serious Business este deja un brand sinonim cu siguranța în traduceri, capabil să se ridice la nivelul așteptărilor oricărei corporații.
Pasiunea noastră pentru traduceri izvorește din fuziunea dintre inteligența umană și abilitățile tehnice. Selectarea angajaților dedicați, recrutarea celor mai de încredere traducători colaboratori, programarea actualizărilor în sistemul nostru de management, conformarea cu exigențele clienților noștri, verificarea livrabilelor cu cele mai performate instrumente reprezintă o contopire a respectului, proceselor de management, a inovare, a arta negocierii și a comunicării permanente între oameni, totul susținut de tehnologie.
Corporația ta are o prezență globală dar și nevoi de comunicare la nivel regional sau local. De câteva decenii am înlesnit comunicarea instituțiilor și companiilor pe parcursul a mii de ore de sesiuni de training, întâlniri la nivel înalt, conferințe, prezentări sau interviuri de relocare refugiați.
Prin prisma multiplelor noastre proiecte derulate cu succes, puteți beneficia de o calitate desăvârșită pentru sesiunile de interpretariat întrucât impunem criterii exigente de recrutare pentru interpreți (solicităm interpreților noștri o experiență dovedită de minim 10 ani), asigurăm o etapă de testare și dispunem de soluție de backup pentru situații neprevăzute.
În întâmpinarea nevoilor tale și pentru un plus de siguranță, putem asigura și dotarea cu echipamente și cabine de interpretariat, certificate conform ISO 4043:1998.
Toți interpreții noștri au semnat clauze de confidențialitate, sunt recrutați dintre cei mai experimentați pe domeniile lor de specializare și au primit de-a lungul timpului diverse instructaje și instruiri pentru a face față celor mai complicate și solicitante debite verbale în limbile: arabă, bulgară, cehă, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, maghiară, spaniolă, română, ucraineană, polonă, tigrineză.
Atât online cât și cu prezență fizică, interpretariat de conferință sau consecutiv, cu sau fără sisteme de interpretariat, în țară sau în străinătate, poți fi sigur că cei mai profesioniști interpreți vor asigura derularea fără turbulențe a oricărei sesiuni.
Sesiunea ta de intepretariat este asigurată de interpreți calificați pe multiple domenii de specializare, atent recrutați dintre cei mai buni în piață și instruiți cu cele mai noi tehnologii.
Certificarea noastră ISO 27001:2017 solicită expres că orice traducător și interpret colaborator se conformează cu cerințe specifice de confidențialitate și drepturi de autor.
Ultimele decenii interpreții noștri au călătorit în diverse locații din Uniunea Europeană iar acum cu ascensiunea videoconferințelor, soluțiile noastre de interpretariat sunt chiar globale.
Expertiza noastră principală pentru interpretariat este în domeniile medical și juridic dar putem asigura sesiuni ireproșabile și pentru domeniul tehnic sau resurse umane.
Most Eastern European countries use subtitling instead of dubbing for visual broadcasts. Our teams of Bulgarian, Greek, Hungarian, Polish, Romanian, Ukrainian subtitles are ready to render your messages to this part of the world.
Besides automated checkups a three-tier human quality assurance is available, at translator, reviser and quality checker levels allowing for a top notch rendering of your source language. We can also adapt to your existing budget in limited situations.
Our Quality Checkers are accustomed to exigent style guides and can perfectly syncronize subtitles of films, presentations or documentaries even without using source script or master template.
Sound experience in adapting to all encodings, fonts, style guides, file types for major distribution channels OTT, enterprise media and traditional TV broadcasting
Perfection in subtitling comes with experience and QA procedures. Did you know that it is compulsory for a timed text to be reviewed by at least a second translator before applying the final computer-assisted quality checks? We have already performed television and multimedia subtitling in STL or SRT formats for hundreds of movies, documentaries, and presentations at the highest quality standards of the audiovisual industry.
Delivering your video messages to emerging markets can be a risky business unless you find the right professionals. Until now, millions of European viewers have already enjoyed video materials proficiently subtitled by our subtitling team.
Your videos, whether marketing materials, training sessions or TV shows, will be distributed with seamless subtitles in any television, DVD, VHS or internet format. Our team of translators is standing by waiting for your call.
We possess the technical skills and tools necessary to provide you with a viable solution, including time-cueing, for subtitles in Bulgarian, Greek, Hungarian, Polish, Romanian, Ukrainian in any encoding or video format.
Our subtitles run so smooth that you will only need to push the "play" button and let people enjoy your videos.